聖杯の日記『(無題)』
visibility90 edit2024.04.30
I'm all by myself.
この英文の意味をご存じですか。
これは、
私はひとりぼっちです
と訳します。
本当にそうでしょうか。
そのまま、
私は自分自身でぜんぶです
でもいいのでは?
自分はぜんぶですっていうのは、
なんか悪くないかも
見ているもの
聞こえるもの
触るもの
味わうもの
嗅げるもの
自分が実感できること、ぜんぶが自分
自分がぜんぶ実感できるということ
実感すると心の感覚が湧いてきます
うれしいな
楽しいな
きれいだな
これって、あたりまえ?
いいえ、自分の実感は他の人とシェアできません
だから「とくべつ」
ひとりではなくて、ぜんぶ
ぜんぶをひとり占め
今日よかったこと♪
日記を書きました
読んでくれた人へのメッセージ
あなたはひとりではありません
実感を味わうと、きっとこの意味が分かると思います
※ログインするとこの日記をフォローして応援できます